
Вот иероглиф, красоты тройною силою исполнен:
— Стихотворение о красоте китайских иероглифов, Лу Синь (пер. И.Козлова)
звучанием своим волнуя слух,
и форм изяществом прельщая взгляд,
значением тайным тихо он пленяет душу…
Древнекитайский язык, также называемый в старых работах архаичным китайским языком, является старейшей подтвержденной стадией китайского языка и предком всех современных разновидностей китайского языка. В конце 2-го тысячелетия до нашей эры на компактной территории вдоль нижнего течения реки Вэй и средней части Хуанхэ говорили на одном из видов китайского языка . Использование этого языка распространилось на восток через Северо-Китайскую равнину в Шаньдун , а затем на юг в долину реки Янцзы и холмы южного Китая. Китайский со временем заменил многие языки, ранее доминировавшие в этих областях, и формы языка, на котором сейчас говорят в разных регионах, сейчас несколько отличны.
Китайские иероглифы — это логограммы (графема, обозначающая слово или морфему), используемые для написания китайских языков и других из регионов, исторически находившихся под влиянием китайской культуры. Китайские иероглифы имеют документированную историю от 1250 года до н.э, и представляют собой одно из четырех независимых изобретений письменности, признанных учеными; из них они составляют единственную систему письма, непрерывно используемую с момента ее изобретения. Со временем функции, стиль и средства написания иероглифов значительно эволюционировали. В отличие от букв в алфавитах, которые отражают звуки речи, китайские иероглифы обычно представляют морфемы, единицы значения в языке. Для написания всего словарного запаса языка требуются тысячи различных символов. Иероглифы создаются в соответствии с несколькими различными принципами, где аспекты как формы, так и произношения могут использоваться для обозначения значения иероглифа.
Если говорить об этимологии китайских иероглифов — Самыми ранними китайскими письменными свидетельствами являются надписи на костях, используемых оракулами, датируемые династией Шан 商朝 ок. 1250 г. до н.э. Попутно разберём слово «этимология». Корнями в этимологии слова являются греческие слова «étumon» (ἔτυμον), что означает «истинный смысл, первоначальное значение», и слово «logía» (λογία), что означает «ветвь учения».»
Теперь объединим эти два понятия: этимология (первоначальное значение) + логия (ветвь изучения) = этимология, или ветвь исследования, посвященная первоначальным значениям. В китайском же языке этимологическое слово цзы-юань(字源) также ясно выдает свое значение. Иероглиф 字 означает «слово», а иероглиф 源 означает «источник» или «происхождение».
Этимология большинства языков, в которых используются алфавиты может включать относительно простой процесс отслеживания фонологических изменений (как изменилось произношение слова) путем отслеживания орфографических изменений (как изменилось написание слова). В китайском языке процесс иной, главным образом потому, что отслеживать изменения в произношении на китайском языке гораздо сложнее, поскольку китайский язык не является фонетическим языком.
Например, знание того, как определенный иероглиф был написан более 3000 лет назад как часть надписи на гадальных костях цзя гу вэнь (甲骨文), не обязательно проливает свет на то, как он произносился, однако это может рассказать кое-что о том, как значение слова менялось с течением времени. Поэтому китайская этимология в основном фокусируется на отслеживании эволюции значений и форм иероглифов с течением времени. При этом существует несколько полезных методов обнаружения фонологических изменений в китайском языке на протяжении всей истории. Один из таких методов — обращение к древним рифмованным стихотворениям. Просто наблюдая, какие иероглифы когда-то рифмовались, и изучая, чем эти старинные схемы рифм отличаются от современных, можно многое узнать о том, как произношение иероглифа менялось с течением времени. Однако развитие китайской фонологии обычно считается отдельной областью и не считается основной частью этимологии китайских иероглифов.
Уже в эпоху династии Восточная Хань 漢朝 (25–220 гг. н.э.) знаменитый китайский филолог, лингвист и языковед Сюй Шэнь 許慎 написал мастерский этимологический трактат под названием «Истолкование знаков и разъяснение иероглифов»(Шо вэнь цзе цзы 说文解字) . Этот текст выдержал испытание временем и до сих пор считается неотъемлемой частью списка чтения любого грамотного китайца. Работа Сюй Шэня, содержащая определения более чем 9000 иероглифов, представляет собой одну из первых систематических попыток изучить китайские иероглифы на этимологической основе, отдавая приоритет их происхождению и первому появлению.
Для Сюй Шэня и конфуцианских ученых, живших в его академической среде, эти этимологические приключения были не просто какой-то академической погоней, мотивированной праздным любопытством. Напротив, они были неотъемлемой частью государственного управления. Идея была в том, что большая часть конфуцианской философии того времени основывалась на вере в «Исправление имен» (правильное употребление терминов) или чжэн мин (正名). Сочетание иероглифов чжэн мин 正名 объединяет символ «правильный/правильный/правильный» (正) со словом имени (名). Космический порядок был основан на идее, что все и каждый должны играть свою предназначенную роль. Если бы людям или объектам дали неправильные имена, мог бы наступить хаос. Считалось, что при правильном исполнении «Исправление имен» приведет к утопической социальной гармонии, когда люди, места, обязанности и отношения будут правильно названы и точно определены, бесперебойное функционирование государства и космического равновесия станет радостной неизбежностью. Учитывая эту конфуцианскую приверженность «Исправление имен», становится легче понять, почему акцент на этимологии был важной частью традиционной китайской науки.