Вопрос
Юй спросил у Наставника Гуя[1]: “Я напрягал всю остроту глаз и ушей, приводя в порядок Поднебесную, выравнивал затопленные земли, отводил воды Цзяна, прибыл на гору Куайцзишань[2], десять лет вводил [разбушевавшиеся] воды в их русла. Ныне же мои конечности парализованы и в семье большие раздоры. Как всё это привести в порядок?”
Ответ
Наставник Гуй ответил: “Приведения в порядок и устроение всего следует начинать с собственного тела.
Кровь и пневма движутся, но не могут пройти[3] – вот исток [всех] шести болезней[4]. Всё это относится к каналам прохождения крови и пневмы и ко всему скоплению мышц и вен – и поэтому эти нельзя пренебрегать. Следует расслаблять напряжение головного мозга[5], употреблять пищу разнообразных вкусов, развивать силу разума и постоянно трудиться.
Если не питаться [разнообразно], то не будет насыщения, и [тело] не получит [веществ], способствующих продлению жизни. Если не развивать силу разума, то нельзя будет узнать, что является пустым, а что существенным. Если не трудиться, то нельзя будет заставить конечности двигаться и таким образом избавиться от всех болезней. Поэтому нужно лёжа [перед] сном направлять [пневму] в область [силы] инь. Это называется тренировкой мышц. Следует сгибаться и вновь выпрямляться. Это называется тренировкой костей. Чередование труда и досуга должно быть непременно – тогда [всё время] будут возникать [новые] источники семени-энергии. Во всех эпохи, когда практиковался этот путь, разве бывало такое, чтобы успех не достигался?”
Тогда Юй напился молока и спокойно отправился к [своей жене] – императрице [из рода] Яо, и в его семье вновь воцарился мир.
Таков путь наставника Гуя, [заключающийся] в упорядочивании духа и пневмы.
Перевод
Торчинов Е.А.
Примечания
- Юй – мифический правитель Древнего Китая, основатель полулегендарной династии Ся, усмиритель великого потопа. Наставник – Небесный Наставник, см.примеч. 1.Гуй. – О данном персонаже ничего не известно.
- Цзян – река Янцзы. Юй отводил ее воды, борясь с потопом. Куайцзишань(Гуйцзишань) – гора в районе современного г.Шаосин провинции Чжэцзян(Восточный Китай).
- То есть нарушена проходимость вен и пневменных каналов. В оригинале два неразборчивых знака, реконструированных Чжоу И-моу(Указ.соч., с.191).
- Существуют разные наборы шести болезней(точнее – шести пределов, лю цзи). Согласно главе “Хун фань”(“Великий план”) “Шу цзина”(“Канон документов”), это: 1) зло безвременной смерти; 2) болезнь; 3) тоска; 4) бедность; 5) злодейство; 6) слабость. Согласно “Необходимым рецептам [ценой в] тысячу золотых”(“Цянь цзинь яо фан”) знаменитого медика и алхимика VI—VII вв. Сунь Сы-мо (гл.19: “О восполнении [слабости] почек” – “Бу шэнь”), шесть болезней – это болезни шести хранилищ(лю фу)(см.примеч.41). Здесь же дается и перечень этих болезней: 1)болезни, [связанные с] пневмой(ци цзи); 2) болезни, [связанные с] кровью(сюэ цзи); 3) болезни мышц (цзе инь цзи); 4) болезни костей (гу цзи); 5) болезни костного мозга(суй цзи) и 6) болезни, [связанные с] семенем(цзин цзи). В “Десяти вопросах”, видимо, имеются в виду шесть болезней, близких перечню Сунь Сы-мо.
- Неразборчиво написанный в оригинале иероглиф отождествил как “мозг”(нао) Чжоу И-моу(Указ. соч., с. 192).